Правильные Отношения

О том, как любим МЫ, и о том как любят НАС!

Что "цепляет" в женщине даже больше, чем красивая внешность Как побороть неуверенность в себе: 10 эффективных методов Безрезультатное ожидание любви: Что делать Претензии в отношениях

Новости
Реклама
Новости партнеров
Новости СМИ
 

Что выгоднее переводить: стандартные документы или тексты профессиональной тематики переводчику в бюро переводов?

Составляющие заработка переводчика

Профессия переводчика породила множество мифов и диаметрально противоположных мнений. Есть точка зрения, что переводами много не заработаешь. Так как представители этой специальности попросту не ценятся. Но существует и другое мнение: хороший переводчик прилично зарабатывает и постоянно загружен заказами. А уровень дохода зависит от опыта и навыков специалиста.

Каждое из суждений имеет право на жизнь. Среди переводчиков хватает тех, кто работает за копейки. Но есть специалисты, которые получают хорошие деньги за свой труд. В сегодняшнем материале мы разберемся, из чего складывается доход переводчика.

Тип занятости

Развитие информационных технологий породило удаленную занятость. Иными словами, фриланс. Многие переводчики стали работать на дому. Эти специалисты сами выстраивают свой график, а уровень дохода полностью зависит от них самих. Что касается офисных переводчиков, то у них ставка. То есть фиксированный доход. Однако они могут получать премиальные. Стоит отметить, что многие бюро переводов таким способом стимулируют свой персонал и повышают мотивацию. Доход удаленного специалиста зависит от объема переведенного им текста.

Квалификация

Чем больше знает и умеет переводчик, тем более универсальным специалистом он является. Соответственно, он способен решать разнообразные клиентские задачи. А значит, будет больше зарабатывать. Также уровень дохода зависит от специализации. Например, работа устного переводчика щедро оплачивается. Но предполагает серьезные нагрузки и большую ответственность.

Образование

Обязательное условие – соответствующее образование. Нужно как минимум окончить лингвистический вуз по специальности «переводчик». Иначе вряд ли получится построить карьеру в крупном бюро переводов столицы.

Практика

Один из наиболее важных пунктов. Опытные переводчики всегда востребованы. Но чтобы достичь мастерства, нужно постоянно практиковаться и работать над ошибками.

Территориальный фактор

Этот пункт актуален для фрилансеров. Дело в том, что многие удаленные специалисты сотрудничают с зарубежными заказчиками. И тем самым им удается хорошо зарабатывать, поскольку на западе уровень жизни в разы выше.

Специализация

Для построения успешной карьеры важно выбрать несколько тематик и сосредоточить на них все усилия. Со временем переводчик набирается опыта, знаний, а качество его работ постоянно повышается. Нужно учесть тот факт, что без понимания тематики не получится выполнить качественный перевод.

Объем

Здесь все очевидно. От количества переведенного текста зависит сумма, которую заработал переводчик.



Просмотров: 130
Рекомендуем почитать

 


Популярное на сайте
Мужчина должен вкладывать в свою женщину Почему нельзя ребенка «оставлять проплакаться» Чего хочет мужчина от женщины? Магия и энергия волос Почему важно быть образованным человеком? 64 искусства, которыми должна была обладать славянская девушка